Русско-английская интерпретация на стихи Есенина

Шутки, анекдоты, Уморина....
Только для зарегистрированых пользователей

Русско-английская интерпретация на стихи Есенина

Сообщение Elvirochka » 12 фев 2009 01:21

Может кто-то меня может осудить, но поверьте, это совсем не ирония. Просто мне прислали ее из Канады такиe же любители и обожатели Сергея Есенина, как и я. А почему бы и нет? Всеравно он остается одним из самых гениальных и талантливых поэтов России. УЛЫБНИТЕСь И ВСПОМНИТЕ ЕГО ДОБРЫМИ СЛОВАМИ!
:oops:

Есенин

Do you live еще, моя старушка? Live и I. Hallo тебе,
hallo! Let it flow over your избушка > > Evening свет in our
big
село. > > I am told, что ты, тая тревогу, > > Miss me
шибко
under lonely moon, > > Что ты often ходишь на дорогу > >
In
old-fashioned second-hand шушун. > > And you see в вечернем
синем
мраке > > Holy Jesus, same shit - oh, Gosh! - > > That
somebody мне в кабацкой драке > > Саданул под
сердце Finnish нож.
> > But relax, родная! Успокойся. > > This is only
тягостная бредь. > > I am not a fucking alcoholic, > >
Чтоб
тебя не видя, умереть. > > I am still такой же
очень нежный, >
> And I dream, my darling, лишь о том, > > Чтоб скорее
from
тоски мятежной > > To get back in низенький наш
дом. > >
I'll return, когда раскинет ветви > > Our garden -
старый белый
сад. > > But I bet you, mama, на рассвете > > Wake me not
like восемь лет назад. > > Do not wake того, что
отмечталось,
> > Don't excite того, что не сбылось, - > > Слишком
early
losses and усталость > > To experience мне привелось.
> >
Don't teach me how to pray. Не надо! > > To the old возврата
больше нет. > > You're my only помощь & отрада, > >
You're my only несказанный свет. So forget about your
тревога, Не
грусти and I shall come back soon. Don't go so often to дорога
In
old-fashioned second-hand шушун.
Вера в себя порождает уверенность в завтрашнем дне
Аватара пользователя
Elvirochka
Участник проекта
 
Сообщения: 172
Зарегистрирован: 10 июл 2007 18:45
Откуда: Italy

Сообщение Игорь Итяксов » 12 фев 2009 17:30

Ну да, интересно получилось!
Игорь Итяксов
Участник форума
 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 25 июн 2006 14:42
Откуда: Благовещенск Амурская обл.

Сообщение Elvirochka » 12 фев 2009 17:52

Да, спасибо. Вообще персонаж Сергея Есенина таит в себе столько загадок, а его жизнь и смерть еще больше. Кто как думает по этому поводу? :)
Вера в себя порождает уверенность в завтрашнем дне
Аватара пользователя
Elvirochka
Участник проекта
 
Сообщения: 172
Зарегистрирован: 10 июл 2007 18:45
Откуда: Italy

Сообщение Timoha » 12 фев 2009 17:53

Эльвира, спасибо! и вправду довольно интересно и забавно!!! :)
Аватара пользователя
Timoha
Старожил
 
Сообщения: 1093
Зарегистрирован: 01 фев 2006 13:10
Откуда: USSR

Re: Русско-английская интерпретация на стихи Есенина

Сообщение Elvirochka » 16 июл 2009 23:13

Вот думаю- получилось бы и у меня также? :pardon:
Вера в себя порождает уверенность в завтрашнем дне
Аватара пользователя
Elvirochka
Участник проекта
 
Сообщения: 172
Зарегистрирован: 10 июл 2007 18:45
Откуда: Italy

Re: Русско-английская интерпретация на стихи Есенина

Сообщение SOVXOZZAMIR » 17 июл 2009 00:14

Не бойтесь, всё получится!!!
Мой девиз- только вперед и ни шагу назад.
Аватара пользователя
SOVXOZZAMIR
Участник проекта
 
Сообщения: 81
Зарегистрирован: 10 июл 2009 22:31
Откуда: KYRGYZSTAN KYZYL-KIYA CITY.


Вернуться в Юмор

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Яндекс.Метрика
cron